2005年01月22日

MT3.121

咳と熱が一向に治まりませんナヲマですでも会社根性で行って来ましたドッセェーイ!
20日締めの請求書発行せなアカンかったので。

そういえば、10年前の阪神淡路大震災が有った時も、インフルエンザに
かかってたのを思い出しました。
もうアレから10年かぁ……。でも今でもあの時の衝撃は鮮明に覚えてますね。
自分の住まいは殆ど被害有りませんでしたが…。


えー、ゲフゲフ言いながらも実はさっきまでタグやらスクリプトと格闘してました。
BlogをSeesaaさんに引っ越して3ヶ月程になりますが、その引っ越した理由と言うのが、
以前はMovable Type2.65を自サイトにインストールして使用してたんですが、
どうにも不具合が多くて上手く再構築出来なくなってしまったからなのです。

で、Seesaaさんに乗り換えてからは、結構快適に使わせて頂いとるのですが、
どうしてもタイ語が打てないのが気になって気になって
どうやらJUGEMさんなら可能らしいのですが、残念ながら現在は無料メンバーの
新規受付はされていない模様。

んーで、試しに自分トコのMovableType(以下MTと略)でUPしたら、
アッサリタイ語も表示できました。

現在はMTもかなりバージョンUPして、最新バージョンがリリースされてます。

Movable Type3.14

が、日本語対応はまだみたいです。
因みに日本語の最新版は3.121。前は日本語化パッチ当てて使ってたのに、
今は日本語版としてDL出来るんですね!ちょっとびっくりしました。
しかし、日本語のヘルプ読んでも中々理解しづらいのに、
英語だったら更にチンプンカンプンですな。
どっちゃみち、現バージョンでも機能は使いこなせないんですがね。


それは良いとして、試しに作ってみたタイ語Blog

まだテンプレートいじってる状態なので試作ですが、
どうも前の2.65から今回の3.121にアップデートしたけど
やっぱし動作が上手くいかない。


つうか、dbがブッ壊れてるかもしれません


もっかい全部1から入れ直した方がエエかもなぁ…。
頭痛い……。


今のBlogの元になったのはココ
一部記事が被ってる上に、全くデザイン一緒です。
ていうか、今のを前のと同じデザインにしたんですがに。
posted by ナヲマ at 03:37| バンコク | Comment(0) | TrackBack(0) | タイ語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2004年12月21日

一応トムヤム関連情報

熱がまた下がりませんナヲマですダルダル。

今日の仕事は殆ど丸一日、会社のサイトリニューアル作業でした。
メンドクサーーー。
自分トコのリニューアルしたいっちゅうの。


さて、タイ語の勉強が遅々として進まんのですが、
とりあえず今日も日課(トニー関連情報ネット検索)だけはこなしました。


Siam Zone

トムヤム関連最新情報(?)
見出しは『ピンゲーオ監督、トムヤムクン制作の為にハイテク機材導入に傾倒する』
ジェームズ・キャメロンがタイタニック制作時に使用していた事に
大いに影響を受けた様な事が書かれています。
そしてワイヤレスモニタや諸々を購入するに当たって、資金繰りなどの事、
またそれらを導入する事によって、最終的に映画の成功に繋がる…みたいな事を
言ってると思われ。かなりザックリですが、間違ってたらスマソン。

この文面にも結構出てきた外来語(主に固有名詞だけど)も
段々解読出来る様になってきました。


上記文面とはちょっと違いますが、タイ語って意外に外来語多いんです。
私も驚きました。

タダ、いわゆる無料は「フリー」。
遅延も「ディレイ(発音はディレー)」、
エレベーターが「リフト(でも発音はリプ)」、
核は「ニュークリア」だったり。

でもコーヒーを注文する時は、絶対「カフェー」という事。
まんま「コーヒー」って言っちゃうと、タイ語では物凄く卑猥な言葉になります。
ウェイトレスさんにシバカれたくなかったら気をつけましょう(笑)
posted by ナヲマ at 21:14| バンコク ☀| Comment(0) | TrackBack(0) | タイ語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2004年12月14日

じわじわ復調

土曜はキタでリポD(謎)、日曜は祖父の17回忌法事で何か疲れてますナヲマですぐべ。
何とかPCもノロノロと動いてめでたしめでたしです。

ネット落ちしてた間は、先日の日記でも書いた様に、読書は勿論、タイ語学習と
数ヶ月ぶりのアナログ原稿描きをしておりました。
原稿はもうペンが走らなくてボロボロでごわした……。

原稿といえば、来年1月の大阪シティ、またしても取り忘れました(死)
何で年始っていつも忘れるんでしょ。(前科アリマクリ)
自分のダメダメ人生を暗示してますな。


さておき、本はS・キングの短編集は読了して、前から読みたかった「骨の袋」読み進め中。上下巻。
上下巻といえば、宮部みゆきの時代小説「ぼんくら」の続編、「日暮らし」も上下巻構成でしたな。
これも次読まなきゃ。

それから、実はハリポタUK版の5巻、頓挫中。展開が平坦なので、途中でダルくなっちった。
夏ごろ、邦訳版が出るまでに読了しよう!と意気込んでたにも関わらず(汗)
また気力が湧いたら再開しようかと。



タイ語は、動詞をボチボチ覚え中。
例文と併せて覚えてるんですが、先日その例文に出てきた「デパート」の単語
[haang sappha sinkhaa]を辞書で引いてみたところ、
頭の1文字のみですが、発音表記もモロ間違えとりました。


辞書に誤植なんて、あるまじき事ですYO。


しかも初版じゃありません。4版目。誰も気づかんのか。

こんな所からも、いかにタイ語が日本では学習対象としてマイナーな言語かが伺えます(涙)
後でこの辞書の出版元にクレームつけてやろうかしら。
しかしコレ1個だけじゃなかったらイヤだなぁ…。

話を戻して。
タイ語って、単語の作りなんか、結構わかりやすいです。
先程の「デパート」→[haang sappha sinkhaa]を例に挙げると、

[haang]→「会社、大きな商店」
[sappha]→「全ての、全部の」
[sinkhaaa]→「商品、品物」

に分解できます。

大体の単語は、細かい単語を組み合わせて作られとります。

日本語の「百貨店」と順番は違うけど似てますね。
文法なんかも、英語と違って結構決まり事が少なくて気楽な感じ。
動詞に時制が無いってのが素敵(笑)
でも、一番の難関はやっぱ、発音だなやー。
声調がムズイのー!コレさえクリアできれば何とかなる……かなー(汗)



むむむ。ガンバロ……。
posted by ナヲマ at 20:20| バンコク ☀| Comment(2) | TrackBack(0) | タイ語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。